Zweigleisig zur Übersetzung

Hat ein Hersteller mehrere Technische Redaktionen, darunter im Ausland, dann können Technische Dokumentationen in mehreren Ausgangssprachen vorliegen. Eine anschließende Übersetzung in weitere Sprachen kann deutlich komplexer werden, ist aber durchaus machbar.

Inhaltsübersicht

Lesedauer: 09:21 Minuten

Wie wirkt sich Ihr Redaktionsstandard in diesem Umfeld aus? Besonders die Schreibregeln zielen auf die Formulierung im Deutschen ab. Ob die Technische Redaktion in Irland ebenfalls einen Standard nutzt, ist nicht bekannt. Was passiert, wenn zukünftig Texte gemeinsam genutzt werden sollen? Lässt sich die angestrebte Informationsqualität weiterhin erreichen? Das ist nur eine der möglichen Herausforderungen, die im Bereich mehrsprachiger redaktioneller Arbeit entstehen.

Mehrsprachige Redaktion

In unserem Beispiel vom Anfang sehen wir zwei Technische Redaktionen, die in unterschiedlichen Ausgangssprachen Texte erstellen. Da die Produkte der Standorte auch im Land des jeweils anderen Standorts vertrieben werden, wird die Technische Dokumentation mindestens in beiden Sprachen und eventuell in weiteren benötigt. Beide Sprachen sind also nicht nur gegenseitige Zielsprachen, sondern ebenso ...

Arme und Hände mit Sprechblasen